La doma del bou: les deu etapes del despertar del mestre zen Kakuan Shien, del segle XII, és un dels textos fonamentals del budisme zen xinès, que narra un camí d’autoconeixement, il·luminació i evolució espiritual.

El text és de fet un conte al·legòric en vers sobre un pastor que perd un dels seus bous. El pastor simbolitza un buscador espiritual i el bou que ha escapat, la naturalesa salvatge de l’ésser humà.

Imatge de la sèrie La doma del bou, del pintor i monjo budista zen japonès Tenshō Shūbun, segle XV.

Cadascuna de les deu etapes del viatge iniciàtic que el pastor realitza per trobar el bou escapat es refereix a un moment diferent del camí cap a l’autorealització, que culmina amb un retorn a la llar, alliberat de convencions i deixant que la vida flueixi. El poema sempre va acompanyat d’il·lustracions, que acompanyen cadascun dels capítols del viatge. Diversos artistes han il·lustrat aquest text, el més celebrat dels quals és el monjo zen japonès i pintor Tenshō Shūbun, del segle XV, que va realitzar una versió exquisida de cadascuna de les deu escenes.

El pastor passa a ser un cowboy i el bou, una euga.

Precisament, la visió de l’obra de Shūbun va inspirar el cantautor Leonard Cohen per escriure la cançó Ballad of The Absent Mare, inclosa en el disc Recent Songs, del 1979. Aquest tema, amb ritme de vals i sonoritats mexicanes, és una versió de la història del text original de La doma del bou, en la què el pastor passa a ser un cowboy i el bou, una euga. Cohen porta al seu territori la història zen del bou i el seu pastor.

La col·laboradora del cantant Jennifer Warnes explica que, quan Cohen va veure els antics gravats, li va comentar que tot allò es podia transformar en una “gran cançó de cowboys”. A la història de l’obsessió del vaquer per tornar a dominar l’euga fugissera, Cohen afegeix una metàfora sobre la possessió en l’amor. També és un cant a deixar anar i no estrènyer la persona estimada.

 

Ballad Of The Absent Mare

 

Say a prayer for the cowboy

His mare’s run away

And he’ll walk til he finds her

His darling, his stray

But the river’s in flood

And the roads are awash

And the bridges break up

In the panic of loss

 

And there’s nothing to follow

There’s nowhere to go

She’s gone like the summer

Gone like the snow

And the crickets are breaking

His heart with their song

As the day caves in

And the night is all wrong

 

Did he dream, was it she

Who went galloping past

And bent down the fern

Broke open the grass

And printed the mud with

The iron and the gold

That he nailed to her feet

When he was the lord

 

And although she goes grazing

A minute away

He tracks her all night

He tracks her all day

Oh blind to her presence

Except to compare

His injury here

With her punishment there

 

Then at home on a branch

In the highest tree

A songbird sings out

So suddenly

Ah the sun is warm

And the soft winds ride

On the willow trees

By the river side

 

Oh the world is sweet

The world is wide

And she’s there where

The light and the darkness divide

And the steam’s coming off her

She’s huge and she’s shy

And she steps on the moon

When she paws at the sky

 

And she comes to his hand

But she’s not really tame

She longs to be lost

He longs for the same

And she’ll bolt and she’ll plunge

Through the first open pass

To roll and to feed

In the sweet mountain grass

 

Or she’ll make a break

For the high plateau

Where there’s nothing above

And there’s nothing below

And it’s time for the burden

It’s time for the whip

Will she walk through the flame

Can he shoot from the hip

 

So he binds himself

To the galloping mare

And she binds herself

To the rider there

And there is no space

But there’s left and right

And there is no time

But there’s day and night

 

And he leans on her neck

And he whispers low

“Whiter thou goest

I will go

And they turn as one

And they head for the plain

No need for the whip

Ah, no need for the rein

 

Now the clasp of this union

Who fastens it tight?

Who snaps it asunder

The very next night

Some say the rider

Some say the mare

Or that love’s like the smoke

Beyond all repair

 

But my darling says

«Leonard, just let it go by

That old silhouette

On the great western sky»

So I pick out a tune

And they move right along

And they’re gone like the smoke

And they’re gone like this song

La doma del buey: las diez etapas del despertar del maestro zen Kakuan Shien, del siglo XII, es uno de los textos fundamentales del budismo zen chino, que narra un camino de autoconocimiento, iluminación y evolución espiritual.

El texto es, de hecho, un cuento alegórico en verso sobre un pastor que pierde uno de sus toros. El pastor simboliza a un buscador espiritual y el toro que ha escapado, la naturaleza salvaje del ser humano.

Imagen de la serie La doma del buey, del pintor y monje budista zen japonés Tenshō Shūbun, siglo XV.

Cada una de las diez etapas del viaje iniciático que el pastor realiza para encontrar el toro escapado, se refiere a un momento distinto del camino hacia la autorrealización, que culmina con un regreso al hogar, liberado de convenciones y dejando que la vida fluya. El poema siempre va acompañado de ilustraciones, que acompañan a cada uno de los capítulos del viaje. Varios artistas han ilustrado este texto, el más celebrado de los cuales es el monje zen japonés y pintor Tenshō Shūbun, del siglo XV, que realizó una versión exquisita de cada una de las diez escenas.

El pastor pasa a ser un cowboy y el buey, una yegua.

Precisamente, la visión de la obra de Shūbun inspiró al cantautor Leonard Cohen para escribir la canción Ballad of The Absent Mare, incluida en el disco Recent Songs, de 1979. Este tema, con ritmo de vals y sonoridades mexicanas, es una versión de la historia del texto original de la doma del buey, en la que el pastor pasa a ser un cowboy y el buey, una yegua. Cohen lleva a su territorio la historia zen del buey y su pastor.

La colaboradora del cantante Jennifer Warnes explica que, cuando Cohen vio los antiguos grabados, le comentó que todo aquello se podía transformar en una «gran canción de cowboys». A la historia sobre la obsesión del vaquero para volver a dominar la yegua huidiza, Cohen añade una metáfora sobre la posesión en el amor. También es un canto a dejar ir y a no retener a la persona amada.

 

Ballad Of The Absent Mare

 

Say a prayer for the cowboy

His mare’s run away

And he’ll walk til he finds her

His darling, his stray

But the river’s in flood

And the roads are awash

And the bridges break up

In the panic of loss

 

And there’s nothing to follow

There’s nowhere to go

She’s gone like the summer

Gone like the snow

And the crickets are breaking

His heart with their song

As the day caves in

And the night is all wrong

 

Did he dream, was it she

Who went galloping past

And bent down the fern

Broke open the grass

And printed the mud with

The iron and the gold

That he nailed to her feet

When he was the lord

 

And although she goes grazing

A minute away

He tracks her all night

He tracks her all day

Oh blind to her presence

Except to compare

His injury here

With her punishment there

 

Then at home on a branch

In the highest tree

A songbird sings out

So suddenly

Ah the sun is warm

And the soft winds ride

On the willow trees

By the river side

 

Oh the world is sweet

The world is wide

And she’s there where

The light and the darkness divide

And the steam’s coming off her

She’s huge and she’s shy

And she steps on the moon

When she paws at the sky

 

And she comes to his hand

But she’s not really tame

She longs to be lost

He longs for the same

And she’ll bolt and she’ll plunge

Through the first open pass

To roll and to feed

In the sweet mountain grass

 

Or she’ll make a break

For the high plateau

Where there’s nothing above

And there’s nothing below

And it’s time for the burden

It’s time for the whip

Will she walk through the flame

Can he shoot from the hip

 

So he binds himself

To the galloping mare

And she binds herself

To the rider there

And there is no space

But there’s left and right

And there is no time

But there’s day and night

 

And he leans on her neck

And he whispers low

“Whiter thou goest

I will go

And they turn as one

And they head for the plain

No need for the whip

Ah, no need for the rein

 

Now the clasp of this union

Who fastens it tight?

Who snaps it asunder

The very next night

Some say the rider

Some say the mare

Or that love’s like the smoke

Beyond all repair

 

But my darling says

«Leonard, just let it go by

That old silhouette

On the great western sky»

So I pick out a tune

And they move right along

And they’re gone like the smoke

And they’re gone like this song